Кот ученый - Образовательный портал

Вавилонская башня (Столпотворение вавилонское). Вавилонское столпотворение - история из библии Что говорят ученые про Вавилонскую Башню

Урок24.Вавилонское столпотворение. Смешение языков.Буква Фита

Задачи:

· ребёнок узнает, что слово «хам» заимствовано из греческого языка, где оно является собственным именем Хама, сына Ноя; и употребляется в значении грубого, наглого человека;

· придёт к выводу, что причиной смешения языков явилась человеческая гордыня;

· познакомится со свидетельствами очевидцев, утверждающих, что ковчег находится на горе Большой Арарат, во льдах горного озера на самой вершине горы.

№ м-ф

Названия медиафайлов

Праведный Ной (икона)

02/видео

Начало строительства башни: 1 мин 21 с

03/видео

Вавилонская башня: 27 с

Вавилонская башня

05/видео

Смешение языков: 28 с

06/видео

Рассеяние народов: 1 мин 5 с

Араратские горы

Большой Арарат

Распятие с черепом Адама

I.Старославянская азбука. Урок 16

II. Проверка дз.

Ребята зачитываютнайденные определения.

Учитель зачитывает определение слова «хам» из этимологического словаря :«Как нарицательное имя в значении «грубиян» , «мужик крепостной». Возникло на базе церковнославянского ХАМЪ, заимствовано из греческого языка, где оно является собственным именем библейского Хама, надсмеявшегося над наготой своего отца Ноя».

В энциклопедическом словаре такое определение: «Хам - один из трёх сыновей Ноя, от которых «населилась вся земля» после всемирного потопа. Проклят Ноем, в лице его сына Ханаана, за то, что надсмеялся над наготой отца.

В переносном смысле имя Хам - употребляется для обозначения человека из «простонародья», необразованного, грубого, позднее стало нарицательным, обозначающим грубого, наглого человека».

А в словаре Владимира Ивановича Даля сможем прочитать, что хамы - это подлый народ.

Вот почему людей наглых, грубых, непочтительно относящихся к другим людям, называют хамами.

· Вспомните, какполучилось, что праведный Ной опьянел (м-ф 01. Праведный Ной) ? (Он ещё не знал свойств вина).

По мнению святого Иоанна Златоуста, именно Нойизобрёл искусство возделывать виноград. Библия говорит о том, что вино Богдал людям для поддержания здоровья, т.е вино - это своего рода лекарство.

· Как вы думаете, что будет с человеком, если онвыпьет целую упаковку, пусть дажесамого хорошего лекарства?

Совершенно верно, он может получить сильнейшее отравление или даже умереть.

Ной первый познал свойства вина. И Библия не случайно рассказывает нам, что произошло с Ноем: чрезмерное употребление вина сделало его как бы мёртвым, беззащитным. Через это Господь как бы говорит нам: « Вино - это лекарство, будьте с ним осторожны!»

Перед тем, как открыть человеку вино, Господь показал, что может быть, если это лекарство употреблятьнеосторожно. Есть даже такое выражение «злоупотреблять вином».

· Как вы его понимаете? (Употребление вина во зло, т.е. когда оно приносит не пользу, а вред).

Откройте тетради на стр. 50 и прочитайте тему урока.

Ной прожил 950 лет, Он был последний, достигший такой глубокой старости. После него силы человеческие стали ослабевать, и люди могли доживать только до 400 лет. Но и при такой,всё ещё продолжительной жизни,люди быстро умножились. Сначала они жили вместе одной большой семьёй, недалеко от гор Араратских, в одной стране, которая называлась Халдейскою страною, и говорили на одномязыке.

Со временем стали возникать первые послепотопные государства. Библия повествует, что основателем первого Вавилонского царства был Нимрод из потомства Хама... Это был «сильный зверолов» и по своему характеру напоминал первого строителя городов - Каина. Нимрод основал город (Вавилон), который быстро разросся в большую гордую столицу, ставшую во главе многочисленного населения с целым рядом других городов. Такой успех наполнил Нимрода и его потомков необычайной гордостью. Они начали мечтать об основании всемирного царства, в котором потомки Хама заняли бы господствующее положение. Гордыня их дошла до того, что они, составив совет, решили в знак своего могущества и явного богоборчества построить «башню вышиною до небес» (м-ф 02/видео. Начало строительства башни: 1 мин 21 с).

· Как вы думаете, почему их задумку можно назвать преступной и опасной?

Преступной потому, что вытекала из гордости, переходящей в богоотступничество и богоборчество, и опасной потому, что выходила из среды хамитов, успевших уже отличиться своим нечестием (м-ф 03/видео. Вавилонская башня: 27 с)

И вот работа закипела. Люди стали обжигать кирпичи и заготавливать земляную смолу. Заготовив строительный материал, люди начали строить башню (м-ф 04. Вавилонская башня ). «И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле» .

Люди, не понимая языка друг друга, прекратили строительство города и башни и разошлись в разные стороны, поселяясь на свободных землях и создавая там свою культуру. Город, который они строили вместе с башней, они назвали Вавилоном, что значит смешение (м-ф 05/видео. Смешение языков: 28 с) .

Рассеяние народов по земле имело положительное значение. Во-первых, люди не попали под власть таких деспотов, как Нимрод, и, во-вторых, человечеству, расселенному по всей земле в виде отдельных племен и народов, представлялась полная свобода развивать свои национальные способности, а также устраивать свою жизнь сообразно с условиями местожительства и историческими особенностями (м-ф 06. Расселение народов: 1 мин 05 с).

Есть люди, которые сомневаются в реальности событий, описанных в Библии, и, что, дескать, история Ноя, не более чем миф.

Но как ни странно, первое подтверждение истории Ноя учёные нашли именно в мифологии.

Ученые этнологи обнаружили 59 легенд о потопе у аборигенов Северной Америки, 46-в Южной Америке, 17-на Ближнем Востоке, 23-в Азии, 31-у древних европейцев и 37-в Австралии Океании.

(На усмотрение учителя : "Не один из нас, ныне живущих, не происходит от изначальной расы людей, полностью погибшей. Все мы берем свое начало от Девкалиона. Люди первой расы были высокомерные гордецы. Они не держали своего слова не давали приюта странникам, были глухи к мольбам. "(Греческая легенда).

"Прошло много времени после Куму Хумоа - первого человека. - Сообщает гавайская легенда. -Вся земля погрязла в грехе и богам перестали поклоняться. Один человек был праведным. Его звали Нуу. "

"Девкалион со своими женами скрылся в огромном судне. Туда же пришли кабаны и лошади, львы и змеи и другие звери. Он всех их вместил." (Греция).

"Старик построил огромный корабль и поместился в него со всей своей семьей и множеством животных" (Аборигены Кубы.).

"Нуу сделал огромное каное. Залез в него, взяв запася пищи растения и животных".(Гавайцы.)

"Желая навести потоп Бог предупредил Нота и его жену Нету, сказав: "выдолби огромный кипарис. На нем ты спасешься в Роттоцоти. Волны будут высотою до небес. "Так они и сделали, и Бог закрыл дверь" (Легенда ацтеков).

"Разгневанный Бог Мбенга собрал дождевые облака и из них полились потоки воды на обремененную землю." (Легенда о. Фиджи).

"Земля неожиданно открыла свои шлюзы. Полил страшный ливень. Реки вышли из берегов" (Греки).

"Разлившиеся реки затопили открытые равнины и унесли с собой высокие хлеба, могилы, стада, людей и храмы. Тела погибших плавали как стволы деревьев. Они были подобны рыбным икринкам в море. Города, холмы и горы медленно погрузились в бездну. Теперь все стало океаном. Волк плывет рядом с овцой. "(Латинский поэт. Овидий.)

"Каждый день шел дождь, каждую ночь шел дождь. Небо обрушилось. Земли не было. Все животные утонули. Суши не стало. "(Индейцы Атапасканы).

"Заблудившаяся птица долго искала землю, где она могла бы сесть, но крылья ее не выдерживали и она падала в море" (Овидий)

"Бог переполнил мир водой. "(Лапландия).

"Погибли все, кроме Девкалиона, который благодаря своей добродетели был спасен. И от него произошла новая раса людей".(Греки)

"Год спустя вода стала отступать".(Трансильвания)

"Подул резкий ветер и высушил землю".(Персия)

"Он выпустил ворона, который сначала не вернулся, а затем остался клевать мертвые тела, но затем прилетел, держа в клюве зеленую ветвь".(Индейцы Мекоакен)

"Все спасшиеся, а их было восемь, приплыли к Мбенге".(Фиджи)

Египтяне говорили о том, что боги очистили землю большим потопом, после которого спаслись лишь немногие пастухи. Индусы говорят, что Ману спасся от потопа на корабле, который рыба притащила к горе. Английские друиды также говорили о вторичном заселении земли посредством благочестивого патриарха, посланного наказать людей за их великое развращение. Гренландское предание утверждает, что однажды з

ъемля пошатнулась и все люди утонули, за исключением одного мужчины и одной женщины, которые вновь заселили землю.)

Хотя все эти легенды и имеют ряд своих особенностей и сильно загрязнены языческими наслоениями, но все они сходятся в трех главных деталях:

Произошло разрушительное наводнение;

Существовал корабль для спасения;

Человеческий род был спасен в лице нескольких человек (чаще всего одной семьи).

Многие предания сообщают, что люди спаслись на высокой горе. Здесь, очевидно,воспоминание об остановке ковчеге ковчега на горах Араратских.

· Как вы думаете, почему у различных народов, не связанных друг с другом, живущих на разных континентах, имеются очень близкие по содержанию предания о потопе и спасении избранных людей?

(Предположения детей).

Потомки Сима, Хама и Иафета, разойдясь по всей земле, унесли с собой и историю Ноя и передали её своим потомкам.

Второе подтверждение историчности всемирного потопа принесла современная геология, наука о строении, составе и истории земной коры, обнаружившая в земных породах свидетельство вселенской катастрофы.

· Как вы думаете, какая находка могла бы дать бесспорное подтверждение всемирному потопу и истории Ноя?

Конечно, находка Ноева ковчега!

· Вспомните, что Библия говорит о том, где остановился ковчег?

В Библии сказано, что ковчег остановился на горах Араратских (м-ф 07. Араратские горы). Почему сказано об Арарате во множественном числе? Потому что есть Большой Арарат и Малый Арарат. Большой Арарат (м-ф 08. Большой Арарат) - это гора высотой 5165 метров, т.е. более 5 км. Вершина этой горы почти на километр покрыта льдом. А на самой вершине находится горное озеро, где ледяной покров значительно меньше.

Сегодня наука располагает неопровержимыми фактическими данными о легендарном ковчеге.

Ещё в Ш веке до Р.Х. историки, среди которых были и вавилонские, писали, что в Араратских горах лежит древний ковчег,и с него люди отдирают смолу, чтобы использовать её как противоядие или амулеты.

И в 1 веке по Р.Х. находим сообщения, что многие приносили с Арарата частицы ковчега.

В 19 веке появилось несколько сообщений о видевших останки ковчега.Турки же рассказывали, что даже побывали внутри корабля, который имел отсеки, большинство из которых было заполнено льдом.

В 1893 году доктор Ноури из Иерусалима отправился в путешествие

(в верховья Евфрата). По возвращении он рассказал об остатках корабля в вечных льдах: «Внутри он весь был полон снега, борт снаружи был тёмно-красного цвета… Передняя и задняя часть …достижимы, а средняя часть остаётся подо льдом».

Обмерив ковчег, Ноури пришёл к выводу, что его размеры идентичны приводимым в Библии.

Спустя 24 года, в 1916 году русский лётчик Владимир Ростовицкийзаметил на вершине Арарата каркас огромного корабля. Затем по приказу императора Николая II была сформирована экспедиция, которая прибыв на Арарат, нашла ковчег, проведя все необходимые измерения и фотосъёмку. Однако, грянувшая вскоре революция похоронила весь богатейший материал, добытый экспедицией. Вот как об этом рассказывает сам Владимир Ростовицкий, который также участвовал и в экспедиции: «Я сделал несколькокругов над ним. Он был размером с городской квартал, как современный боевой крейсер. Он лежал на берегу озера, на четверть уходя в воду. С одной стороны его корпус был частично разобран, а на борту зияла квадратная дверь шириной около шести метров. Это показалось мне необычным. Ведь даже сейчас корабли не имеют таких больших дверей… Внутри ковчег состоял из сотен отсеков, некоторые были небольшими, но попадались и просторные помещения с высокими потолками. Дерево было покрыто похожим на воск веществом, а мастерство с которым был сделан корабль, указывало на высокий уровень строителей. Специалисты предположили, что конструкция сделана из олеандра, дерева семейства кипарисовых, которое не гниёт…»

Немногим более 50-ти лет назад альпинистами были предприняты две попытки отыскать Ноев ковчег, но они закончились неудачно из-за снежных бурь.

В холодные годы ковчег покрыт льдами и снегом и не виден, а в жаркие годы летом часть его обнажается, но это бывает очень редко.

Обнаружить ковчег удалось французскому альпинисту Фернану Наварре в 1955 году. Наварре нашёл ковчег вмёрзшим в лёд того самого горного озера, которое находится на вершине горы, на высоте 5 км и сумел вырезать кусок обшивки корабля.Радиоактивный анализ, проведённый в нескольких странах,подтвердил возраст постройки - около пяти тысяч лет. Наварре удалось своими снимками и научными исследованиями подтвердить существование Ноева ковчега.

После него на Арарат поднималось ещё несколько экспедиций, приносивших новые свидетельства и куски обшивки. Но около 30-ти лет назад турецкое правительство запретило подъём на гору .

Как гласит Священное Предание, когда начался потоп, Ной взял с собой в ковчег, как великую святыню череп Адама. Затем он отдал её старшему сыну Симу. Сим построил город Иоппию, затем соорудил жертвенник, под которым положил голову Адама,и невдалеке от этого жертвенника основал город Иерусалим, что значит «мир Божий», т.е. то место, где человечество должно примириться с Богом, место распятия Христа Спасителя. Затем это место завоевали потомки Хама, и место, где лежала голова Адама пришло в запустение. Но по памяти народ называл это место «Голгофой», что по-еврейски означает «череп, лоб». По древнему преданию, Христос был распят над тем местом, где была захоронена глава Адама, и кровь, истекавшая из ран Иисуса, через расщелину в земле просочилась глубоко в скалу и обагрила череп Адама. Это означало, что грехи человечества смыты Кровью Христа Спасителя После скачивания файл необходимо разархивировать (архив RAR)

Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды Немировский Александр Иосифович

Вавилонское столпотворение

Вавилонское столпотворение

В то время вся земля была устами одними и одним наречием. Когда же люди переместились с Востока, они набрели на долину в стране Шинеар и там обосновались. И решили они: «Давайте налепим кирпичей и обожжем их на огне». И стали у них кирпичи вместо камней, земляная смола заменила им известь. И сказали они друг другу: «Давайте построим город с башней до небес. Этим мы создадим себе имя и не рассеемся бесследно по поверхности земли».

И сошел Бог посмотреть на город и башню, которую возводили сыны человеческие, и при виде ее подумал: «Вот как! Они теперь один народ, изъясняющийся на одном языке, и если они за что?нибудь возьмутся или что?либо задумают, не будет для них препятствий ни в чем. Сойдем же к ним и смешаем там их язык, чтобы один не понимал речи другого».

И рассеял их Бог оттуда по всей земле, и прекратили они строить город. Поэтому ему и было дано имя Бабел («Вавилон»), ибо Бог смешал там язык всех живущих на земле и рассеял их по всей земле.

Вавилонская башня

Из книги Библия, пересказанная детям старшего возраста автора Дестунис София

V. Жертвоприношение Ноя. Ной проклинает потомство Хама. Столпотворение Вавилонское. Смешение языков. Итак свершилась грозная кара над людьми Правосудного Творца их! Снесено было с лица земли все человечество и все зло от него. Долготерпение Господне не истощалось, пока не

Из книги Библия, пересказанная детям старшего возраста. Ветхий завет. Часть первая. [(Иллюстрации - Юлиус Шнорр фон Карольсфельд)] автора Дестунис София

V. Жертвоприношение Ноя. Ной проклинает потомство Хама. Столпотворение Вавилонское. Смешение языков. Итак свершилась грозная кара над людьми Правосудного Творца их! Снесено было с лица земли все человечество и все зло от него. Долготерпение Господне не истощалось, пока

Из книги Священная Библейская история Ветхого Завета автора Пушкарь Борис (Еп Вениамин) Николаевич

Вавилонское столпотворение и рассеяние народов. Быт. 11Но люди расселились по земле не сразу. Сначала они жили в Араратской долине одним большим семейством и говорили на одном языке. Желая вернуться на родину своих отцов, люди стали переселяться в Сенаарскую долину,

Из книги Уроки для воскресной школы автора Верниковская Лариса Федоровна

Столпотворение вавилонское Скоро люди опять размножились после потопа. Сперва все они говорили на одном языке, составляли один народ и жили вместе в долине Сеннаарской, близ реки Евфрат, но потом Богу угодно было расселить род человеческий по всей земле, и вот как это

Из книги Закон Божий автора Слободской Протоиерей Серафим

Столпотворение вавилонское и рассеяние людей Размножившиеся потомки Ноя долгое время жили вместе в одной стране, недалеко от гор Араратских, и говорили на одном языке.Когда человеческий род стал многочисленным, то злые дела и распри между людьми увеличились, и они

Из книги Притчи человечества автора Лавский Виктор Владимирович

Вавилонское столпотворение Понимать язык можно внутренним сознанием. Качество это было оповещено через высокую жрицу и дало прекрасное последствие. Послы дальних стран говорили ей на своём языке, и она понимала их. Создалось предание о вечном языке Вавилона.Но народ

Из книги Библиологический словарь автора Мень Александр

ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ сказание Быт. 11:1–9 о сооружении огромной башни (слав. столпа), к–рое было прервано Богом. Рассказ помещен вслед за родословием народов, рассеявшихся по земле после *Потопа. Люди, имевшие «один язык и одно наречие», пришли с востока в землю

Из книги Толковая Библия. Том 1 автора Лопухин Александр

Глава 11 Вавилонское столпотворение 1. На всей земле был один язык и одно наречие "На всей земле был один язык и одно наречие..." Дав общую картину географического расселения первобытного человечества, бытописатель возвращается назад, чтобы объяснить нам его

Из книги Ветхий Завет с улыбкой автора Ушаков Игорь Алексеевич

Вавилонское столпотворение На всей земле у людей был один язык и одно наречие. Не побоюсь предположить, что это был не иначе, как иврит. И вот все это Ноево семя-племя, двинувшись с востока, нашло в земле Сеннаар равнину и поселилось там. И решили люди заняться

Из книги Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды автора Немировский Александр Иосифович

Вавилонское столпотворение В то время вся земля была устами одними и одним наречием. Когда же люди переместились с Востока, они набрели на долину в стране Шинеар и там обосновались. И решили они: «Давайте налепим кирпичей и обожжем их на огне». И стали у них кирпичи вместо

Из книги Основы Православия автора Никулина Елена Николаевна

Вавилонское столпотворение и рассеяние народов Люди расселились по земле не сразу. Сначала они жили в Араратской долине одним большим семейством и говорили на одном языке. Потом стали переселяться в Сенаарскую долину (Быт. 11.2), находившуюся между реками Тигр и Евфрат

Из книги Библейские рассказы автора Шалаева Галина Петровна

Вавилонское столпотворение Прошло ещё время. Опять на земле стало много людей.Но они помнили, что в наказание людям Бог наслал потоп. Отцы рассказывали об этом детям, а те, когда вырастали, передавали эти рассказы своим детям.Так и жили люди дружно, весело и понимали друг

Из книги Иллюстрированная Библия. Ветхий Завет автора Библия

Вавилонское столпотворение – смешение языков и рассеяние народов На всей земле был один язык и одно наречие.2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо

Из книги Мудрость Пятикнижия Моисеева автора Михалицын Павел Евгеньевич

Глава 8. Вавилонское столпотворение: наказание Божье или зарождение языкознания? Впоследствии потомки сыновей Ноя стали быстро размножаться и заселять пустующие территории. Поначалу между ними не было еще ярко выраженного национального различия, общность менталитета и

Из книги Толковая Библия Лопухина. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ.БЫТИЕ автора

Глава 11. 1. Вавилонское столпотворение. 1. На всей земле был один язык и одно наречие.“На всей земле был один язык и одно наречие…”Дав общую картину географического расселения первобытного человечества, бытописатель возвращается назад, чтобы объяснить нам его

Из книги Толковая Библия. Ветхий Завет и Новый Завет автора Лопухин Александр Павлович

VI Потомки Ноя. Родословие народов. Столпотворение Вавилонское и рассеяние народов. Начало идолопоклонства После потопа опять началась обыденная жизнь, с ее обычными заботами и трудами. Ной был примером благочестия, трудолюбия и других добродетелей для своих детей. Но

Из Библии. По легенде, однажды народы Вавилонского царства задумали построить высокую башню (по церковно славянски «столп», соответственно «столпотворение» строительство, творение столпа): «И сказали они: построим себе город и башню, высотою до… … Словарь крылатых слов и выражений

См … Словарь синонимов

Вавилонское столпотворение - Вавилонское столпотворение. Вавилонская башня. Картина П. Брейгеля Старшего. 1563. Музей истории искусств. Вена. ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ, в Библии рассказ о попытке построить после всемирного потопа город Вавилон и башню до небес (Вавилонская… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ. см. столпотворение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ, в Библии рассказ о попытке построить после всемирного потопа город Вавилон и башню до небес (Вавилонская башня). Разгневанный дерзостью людей Бог смешал их языки (они перестали понимать друг друга), рассеял их по всей… … Современная энциклопедия

В Библии рассказ о попытке построить после всемирного потопа г. Вавилон и башню до небес. Разгневанный дерзостью людей Бог смешал их языки так, что люди перестали понимать друг друга, и рассеял их по всей земле. В переносном смысле суматоха,… … Большой Энциклопедический словарь

В Библии предание о том, как Бог, разгневанный дерзостью людей, вознамеривавшихся соорудить башню до небес (Вавилонская башня) смешал их языки (они перестали понимать друг друга) и рассеял человечество по всей земле … Исторический словарь

- (иноск.) беспорядок, бестолковый шумный разговор Ср. Мне случалось бывать на некоторых собраниях, и какое столпотворение вавилонское я там встречал, поверить трудно... Точно все говорят на разных языках, никто никого не хочет ни слушать, ни… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

вавилонское столпотворение - Книжн. Неодобр. Только ед. Полная неразбериха, крайний беспорядок, неорганизованность. Много чудес на белом свете, но еще более их в нашей литературе. Это истинное вавилонское столпотворение, где люди… кричат на всевозможных языках и наречиях, не … Учебный фразеологический словарь

Координаты: 32°32′11″ с. ш. 44°25′15″ в. д. / 32.536389° с. ш. 44.420833° в. д … Википедия

Книги

  • На солнечной стороне улицы , Дина Рубина. Новый роман Дины Рубиной - новость во всех смыслах этого слова: неожиданный виртуозный кульбит «под куполом литературы», абсолютное преображение стиля писателя, ее привычной интонации и круга…
  • Тайны Вавилона , В. А. Белявский. Каким был Вавилон двадцать пять веков назад? Было ли на самом деле Вавилонское столпотворение или это вымысел? Что собой представляли и как были построены Висячие сады Семирамиды и…

ГЛАВА 1
О ПРЕДЫСТОРИИ ЭСПЕРАНТО

Многоязычие - явление очень давнее. Ему столько тысячелетий, сколько человечеству, населявшему все пригодные для жизни территории земного шара, стихийно создававшему в процессе труда и взаимного общения словесные орудия взаимопонимания. С фактами разноязычия племена сталкивались каждый раз, когда борьба за существование или другие причины заставляли их общаться между собой. Отсутствие общего языка мешало общению, деловым отношениям, совместному труду, дружбе.

Многоязычие - не всемирное зло, не «проклятие богов», как верили в древности те, кому приходилось общаться с людьми, говорящими на чужом языке. Многоязычие - естественное явление, родственное чудесному разнообразию в мире животных, растений, благодатный дар природы, способствующий в процессе духовного творчества и добывания материальных благ созданию многонациональных культур землян. Досадным препятствием в непосредственном общении разноязычных людей было (и есть) отсутствие единого нейтрального МЯ. Это ощущали и понимали виднейшие представители разных цивилизаций, разных времен, и они старались, в меру своих сил и условий, устранить это препятствие, делали попытки найти или построить простое удобное орудие общения между всеми народами земли. В этом отношении «боль за судьбы всего человечества» юного Заменгофа и впоследствии создание им проекта нейтрального МЯ - не исключение, а очередная попытка преодоления языкового барьера, дерзкий замысел одного человека в длинной цепи поисков решения этой жизненно важной проблемы.

Для лучшего понимания причин возникновения эсперанто, принципов построения языка и условий перерастания проекта в «живую» речь целесообразно хотя бы в общих чертах ознакомиться с историей попыток создания МЯ, предшествующих эсперанто.

1.1. ЛЕГЕНДА О ВАВИЛОНСКОМ СТОЛПОТВОРЕНИИ

О разноязычии, его причинах и печальных последствиях создано в древности немало легенд. Одна из них, весьма поучительная легенда о вавилонском столпотворении, дошла до наших дней. Источником этой легенды был следующий исторический факт.

За много столетий до нашей эры в Междуречье, охватывающем земли нынешнего Ирака между реками Евфратом и Тигром, процветала высокая культура народа, называвшегося шумерами. Столицей могущественного раннерабовладельческого государства был Вавилон, богатый, крупнейший в тогдашнем мире город. В пригороде Вавилона возвышалась громадная, недостроенная башня.

Согласно легенде, жители процветающего города, возгордившись и бросив вызов богу, решили построить высокую башню, которая своей вершиной касалась бы самого неба. Охваченные дерзким замыслом, вавилоняне дружно взялись за дело. Отлично понимая друг друга, они трудились успешно, работа быстро продвигалась вперед, небывалое сооружение росло на глазах. Это очень встревожило властителя «небесной тверди». Возмущенный дерзостью вавилонян, он решил их сурово покарать. «У них у всех один язык и все, что они захотят, будет сделано», - рассуждал бог и придумал жестокое «божественное» наказание. Он раздробил их общий язык на множество непохожих языков. Строители перестали понимать друг друга, началась ужасная неразбериха. Продолжать работу не было никакой возможности, фантастическое сооружение осталось незавершенным.

В этой легенде заключена неоспоримая истина: если бы у всех людей был общий язык, если бы все хорошо понимали друг друга и стремились к общей цели, человечество представляло бы собой огромную творческую силу; оно могло бы построить не вавилонскую башню высотой до небесной тверди, а более совершенную жизнь на тверди земной.

1.2. ЯЗЫК УРАНОПОЛИСА

В эллинистических государствах, образовавшихся на территории от Дуная до Индийского океана после смерти Александра Македонского (323 г. до н. э.) и распада созданной им громадной империи, появилась новая философия - стоицизм. Согласно этому учению, возникшему в результате контактов греческой и восточных культур, представляющему собой значительный прогресс в развитии форм общественного сознания и идеи равенства человечества, все люди - граждане земли. Все граждане земли - свободные и рабы, греки и варвары (barbaros - не греческий, иноземный), мужчины и женщины - должны быть равны перед законом, управляющим миром.

Под влиянием философии стоиков находился филолог Алексарх, младший брат Кассандра, македонского военачальника, а с 306 г. до н. э. царя Македонии. Алексархом овладела идея создать справедливое государство, в котором все равноправные граждане жили бы дружно, говорили на одном языке. Для осуществления своего смелого замысла Алексарх основал город Уранополис - Город неба (гр. ouranos - небо, polis - город-государство). Жителями нового города стали пришельцы из разных стран. Для них Алексарх создал общий язык, видимо, первый плановый язык, построенный одним человеком.

До настоящего времени не удалось установить, какого типа был этот язык,- основан ли он на лексике существовавших языков или базировался на словарном запасе, придуманном его автором. Город-государство, созданный Алексархом без учета реальных политических условий, вскоре прекратил свое существование, а вместе с ним и его язык.

1.3. ПИСЬМЕННЫЙ ЯЗЫК ГАЛЕНА

Во втором столетии нашей эры жил в Риме врач и естествоиспытатель Клавдий Гален (129-199). Он был самым крупным теоретиком античной медицины, создателем основ анатомии, физиологии и фармакологии. Среди громадного наследия этого ученого есть работа, посвященная международному письменному языку. Гален изобрел систему графических знаков, при помощи которой, по его мнению, могли бы общаться люди, говорящие на разных языках. Увы, его идеи не были поняты современниками.

1.4. ЛАТЫНЬ КАК МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

Латынь - первоначально язык Древнего Рима и его области Лациума - по мере роста римского рабовладельческого государства распространилась на весь Апеннинский полуостров и остров Сицилию, а затем охватила значительную часть владений Римской империи в Европе, Восточной Азии и Северной Африке. После распада римского государства латынь перестала быть разговорным языком, но не исчезла бесследно. На основе народной латыни, растворившейся в местных наречиях, с VI по XI ст. образовались близкие друг другу национальные языки: итальянский, сардинский, испанский, каталанский, португальский, французский, провансальский, ретороманские, румынский и молдавский. От латинского наименования столицы Римской империи они получили название романских и образуют одну из групп семьи индоевропейских языков.

В средние века классическая латынь становится языком науки, школы, церкви и международных отношений. Нейтральная латынь, не принадлежавшая больше какой-либо нации, в течение нескольких сот лет в известной степени выполняет функции международного письменного языка, а в некоторых слоях образованного общества является даже разговорным языком. В XVII в. латинский язык теряет свое международное значение и постепенно вытесняется литературой на национальных языках. В научном мире, в международных сношениях возникает языковой хаос, и проблема создания единого вспомогательного языка становится актуальной. Это социальное явление предвидел испанский философ, просветитель-гуманист и педагог Луис Вивес (1492-1540). В своем трактате «De Disciplines» он писал: «Погибнет латынь и тогда наступит смута во всех науках, угроза отчуждения между народами... Было бы счастьем, если бы существовал единый язык, которым могли бы пользоваться все народы» .

В средние века появляются изолированные попытки создания МЯ. Так, например, аббатисса Хильдегарда (1098- 1179), настоятельница одного из монастырей в Германии, была автором проекта языка, основанного на лексике древнееврейского, греческого, латинского, французского и немецкого языков.

Систему письменных знаков разработал испанский философ Раймонд Луллий (1234-1315).

Несколько лет тому назад были обнаружены описания планового языка, созданного в XVI или XVII в. на мусульманском Востоке. Авторство этого языка, базирующегося на словарном запасе арабского, персидского и турецкого языков, приписывают шейху Мухмеддину.

Эти проекты, созданные в разное время и в разных странах, были известны только в узких кругах их авторов и не могли иметь значения подлинно МЯ. Не было в те времена научной теории, которая могла бы служить базой проектирования плановых языков.

1.5. МЕЖДУНАРОДНЫЙ СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК

До начала второй половины IX ст. славяне не имели своей письменности. Функции письменного языка выполняли греческий и латинский. В период распространения христианства существовали три привилегированных языка церкви: древнееврейский, греческий и латинский. Остальные языки считались варварскими, непригодными для богослужения. Жизненной потребностью того времени было создание славянской письменности и единого славянского языка.

Первая славянская азбука была создана в 863 г. славянскими просветителями братьями Кириллом (ок. 827-869) и Мефодием (ок. 815-885).

Кирилл (до принятия монашества - Константин) получил образование в Константинополе при дворе византийского императора Михаила III. Он хорошо владел греческим, латинским, арабским, еврейским и славянскими языками. Одно время преподавал философию. Затем принял монашеский чин и стал миссионером.

В 863 г. из Византии в Великоморавскую державу князем Ростиславом были приглашены Кирилл и Мефодий для основания славянской церкви. С целью распространения христианства в Великой Моравии и других славянских странах братья перевели с греческого языка несколько богослужебных книг на язык, ныне называемый старославянским. Исследования показали, что этот язык сложился на основе солунского () диалекта болгаро-македонского происхождения, дополненного заимствованиями из других славянских языков, и словами, видимо, созданными авторами перевода, не обнаруженными ни в одном из существовавших языков.

Деятельность Кирилла и Мефодия вызвала резкий протест со стороны приверженцев латыни - языка церкви. Началась ожесточенная борьба между двумя лагерями, закончившаяся победой славянских просветителей. Однако гонения на славянский язык не прекращались. После смерти Кирилла Мефодий был брошен в тюрьму. Но это не помогло врагам нового языка. Он продолжал жить, развиваться, обогащаться и стал общеславянским литературным языком, который употреблялся сначала в Моравии, Чехии, Словакии, частично в Польше и у всех южных славян, а с X в. также на Руси, где сыграл значительную роль в формировании русского литературного языка.

1.6. ФИЛОСОФСКИЕ ЯЗЫКИ КАМПАНЕЛЛЫ И БЭКОНА

В начале XVII в. появляются первые попытки выработать научные основы для построения рационального МЯ. Независимо друг от друга над проблемой создания языка на основании классификаций именуемых понятий работали два выдающихся представителя культуры того времени - итальянский утопический коммунист Томазо Кампанелла (1568-1639) и английский философ-материалист Френсис Бэкон (1561-1626).

Борец за освобождение Италии из-под власти Испании Кампанелла был заключен в тюрьму, в которой пробыл 27 лет. В тюремной келье, несмотря на жестокие пытки, Кампанелла в 1602 г. написал тайно книгу «Город солнца», изданную в 1623 г. Это вдохновенная поэма о счастливом будущем землян, которые не знают социального неравенства, частной собственности, трудятся с радостью, ибо труд стал почетным делом каждого человека, и все говорят на одном общем языке. Соображения, касающиеся будущего МЯ, Кампанелла затем изложил в своей «Философской грамматике».

Френсис Бэкон в трактате «О достоинстве и приумножении наук» пишет о двух грамматиках - литературной и философской. Первая из них, по мнению автора, должна быть исследованием существующих национальных языков, вторая - сводом теоретических правил создания единого, рационального, общего для всех народов языка. Бэкон утверждал, что «это был бы вполне прекрасный язык, при помощи которого выражались бы должным образом мысли и переживания» .

Оба трактата - Кампанеллы и Бэкона -- представляют несомненный интерес для истории проектирования философских языков, созданных для того, чтобы при их помощи «выражались должным образом мысли», а не для облегчения словесного общения между разноязычными людьми.

Величайший французский философ XVII в. Рене Декарт (1596-1650), обогативший своими классическими трудами математику и ряд других наук, внес существенный вклад и в проблему создания МЯ.

В 1617 г. в Антверпене было опубликовано небольшое сочинение французского монаха Германа Гюго, в котором автор пытался обосновать необходимость построения всеобщего языка. Эта работа попала в руки французского ученого, аббата Марена Марсенна, постоянно переписывающегося со многими служителями науки в Европе, в том числе и с Декартом, проживавшим в то время в Голландии. Мерсенн переслал сочинение Гюго Декарту.

20 ноября 1629 г. Декарт написал аббату письмо, которое стало теоретической базой науки о проектировании МЯ, началом нового периода в истории интерлингвистики.

Декарту, в то время уже известному ученому, очень понравилась идея создания всеобщего языка. Он подтвердил мысль о возможности по определенному плану построения языка, который по своим качествам превосходил бы все существующие национальные языки, однако критически отнесся к некоторым утверждениям автора рассматриваемого сочинения. В своем письме Декарт начертил глубоко продуманный генеральный план построения МЯ.

По мнению Декарта, МЯ должен иметь только одно спряжение глаголов, одно склонение имен; в нем не должно быть неправильных глаголов. Новые слова следует образовывать при помощи префиксов и суффиксов, причем аффиксы должны быть четко определены и иметь постоянное значение. В словарь следует включить, наряду с коренными словами, префиксы и суффиксы.

Декарт выдвигает требования упорядочить язык не только как средство общения между всеми людьми. Он предлагает упорядочить понятия, т. е. строить МЯ на основании классификаций понятий, превратить язык в орудие мышления, позволяющее делать логические выводы, получать новые знания. Но такой язык, утверждает ученый, может быть изобретен только на основе «истинной философии». Пользуясь им, по словам Декарта, «крестьяне смогут лучше судить о сущности вещей, чем это делают сегодня философы» .

Как показала последующая практика создания МЯ, требования Декарта, чтобы язык был легким для изучения, удобным средством общения разноязычных людей и в то же время философским языком, неосуществимы, но его взгляды имели большое влияние на создание многих проектов МЯ.

1.8. ПАНГЛОТИКА КОМЕНСКОГО

Проблема создания единого языка для всех народов серьезно заинтересовала чешского педагога, реформатора школьного дела, писателя и философа, Яна Амоса Коменского (1592-1670). Великий просветитель считал необходимым дать молодежи широкое универсальное образование, увязав всю образовательную работу с обучением языкам. Стремясь воплотить в жизнь свои замыслы, Коменский создает несколько необычных учебников.

В 1631 г. выходит в свет на латинском языке его учебник под заглавием «Janua linguarum reserata» («Дверь к языкам открыта»), который вскоре переводят на ряд национальных языков. Этот учебник представляет собой что-то вроде краткой энциклопедии, содержащей сто статей, не связанных между собою по содержанию (О создании мира, О человеке, О внутренних чувствах, О грамматике, О диалектике, О красноречии и т. п.).

В предисловии к латинскому оригиналу, адресованному к «эрудированным лекторам», Коменский критикует обучение языкам, заключающееся в заучивании тысяч слов - знаков вещей - без указания этих вещей, без учета связи между словами, присущей каждому языку. Затратившему на такое изучение языка многие годы не остается времени для того, чтобы приступить к «реальному» - философии, теологии, медицине, юриспруденции. Коменский утверждает, что изложение основ языка должно быть кратким, сжатым, а изучение - сознательным, легким, приятным. «Незыблемым законом дидактики я считаю прежде всего то, что понимание (intellectus) и язык всегда должны развиваться параллельно. Поскольку тот, кто изучает вещи, непременно должен обращаться к языку; ибо тот, кто понимает то, о чем не может рассказать, не отличается от немой статуи, а издавать звуки, не понимая их,- свойство попугая» .

Для облегчения учащимся сознательного усвоения учебного материала Коменский на основе этого учебника создает вспомогательные пособия - «Школа - игра» (цикл пьес) и «Мир в картинках».

Мысль о роли языков в образовании не покидает философа. Анализируя национальные языки, он видит их несовершенство, сложность и приходит к выводу о необходимости создания легкого, совершенного международного языка. При помощи этого языка, по мнению автора, можно было бы распространять свет мудрости между всеми, даже самыми отсталыми народами, и таким образом подготовить и сделать возможным объединение человечества.

В сочинении «Via lucis» («Путь к свету»), датированном 1641 г., Коменский писал, что мир нуждается в общем языке, более легком, чем все существующие. Посылая это сочинение в Королевскую академию в Лондоне, в сопроводительном письме от 1 апреля 1668 г. он предлагал создать международную корпорацию по разработке «пансофии» (универсальной мудрости) с центром в Лондоне и национальными филиалами. Ученые разных стран - члены этой корпорации и ее отделений - будут переписываться на универсальном языке, который нужно создать, так как латынь уже непригодна для этой цели в связи с изменившимися и возросшими требованиями науки.

В XIX гл. сочинения «Путь к свету», озаглавленной «Структура универсального языка», Коменский рассматривает основные положения, на базе которых должен быть построен новый, единый для всех людей язык. Ведь, пишет он, «легче каждому изучить одно дело, чем одному человеку изучить все» .

Основные принципы проекта Коменского: корневой фонд общеупотребительной лексики должен содержать 200-300 слов латинского происхождения; словообразование - аффиксальное; грамматические категории экономны и рациональны, без исключений; язык легкий для изучения, благозвучный, более совершенный, чем существующие. «Исходя из этих принципов, - пишет Коменский, - мы можем надеяться получить язык в десять раз легче латыни, потому что в нем не будет неправильностей; в сто раз совершеннее, поскольку при его помощи можно будет выразить все различия конкретных вещей и идей; в тысячу раз пригоднее для адекватного представления материальных объектов, так как его отдельные слова будут чем-то вроде определений» .

В 1935 г. случайно была обнаружена рукопись другого сочинения Коменского - «Панглотика». Цель этого труда, как писал сам автор, создание простого орудия общения между людьми всех наций. Для нового языка Коменский предлагает несколько наименований: «пансофия», «панглотика» (универсальный язык), «рациональный язык», «гармонический язык», «философский язык» и др. Дело не в названии, а в том, что новый язык должен быть «богат и всеобъемлющ, как сам разум, прекрасен, как сам мир, гармоничен, как музыка..., но в то же время лаконичен..., так как сжатость и точность речи - это путь к мудрости» .

Легко заметить, что Коменский, подобно Декарту, имел в виду «рациональный», «философский» МЯ, который был бы эффективным орудием мышления и в то же время легким удобным средством общения разноязычных людей, а эти требования несовместимы.

1.9. ВСЕСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК КРИЖАНИЧА

В XVII ст. старославянский язык потерял свое значение общеславянского письменного языка, и его функции ограничились ролью языка православной церкви.

У южных славян, подвергавшихся постоянным нападениям соседних народов, появляется идея панславизма. Угнетаемые турками, австрийцами, венграми, румынами, они надеются на спасение со стороны России, которая в то время становится могучим национальным государством.

Во второй половине XVII ст. в Россию приезжает хорватский священник Юрий Крижанич (1618-1683) со своим проектом всеславянского языка. Он пытается убедить царя в необходимости политического объединения всех славян под покровительством России и утверждает, что положительному решению и развитию этого исторического процесса очень поможет общий всеславянский язык. Политическая миссия Крижанича не увенчалась успехом, однако проект всеславянского языка, детально разработанный Юрием Крижаничем, представляет несомненный интерес для интерлингвистики.

С лексической точки зрения язык Крижанича является смесью нескольких славянских языков. Согласно исследованиям голландского слависта Т. Экмана, словарный фонд всеславянского языка составляют русские слова (60 %), церковнославянские (10%), сербо-хорватские (9%), польские (2,5 %), украинские и др. Часть слов, видимо, автор сам придумал, так как исследователям не удалось их обнаружить в славянских языках того времени.

Грамматика языка Крижанича - это смесь правил, заимствованных из различных славянских языков с явным перевесом русских элементов. На всеславянском языке Крижанича было издано несколько книг. Основной научный труд хорватского священника, условно называемый «Политика», представляет интерес и для современных исследователей. Он издавался в России дважды, а в 1965 г. в Москве появилось третье издание на всеславянском и современном русском языках.

1.10. НЬЮТОНОВСКИЕ ПРОЕКТЫ МЕЖДУНАРОДНОГО ЯЗЫКА

В XVII в., главным образом в Англии и Франции, появилось много работ, посвященных проблеме единого МЯ. В одних предпринимались попытки упростить классическую латынь, в других разрабатывались системы письменных знаков. Появились предложения создать единый, универсальный алфавит для всех языков мира.

Проблема создания МЯ живо заинтересовала гениального английского физика, механика, астронома и математика Исаака Ньютона (1643-1727).

В записной книжке молодого Ньютона, студента Кембриджского университета, а также в недавно обнаруженной рукописи «О всеобщем языке» уже известного ученого имеются проекты нового универсального языка. Несмотря на незаконченность работ, изложенное представляет собой достаточно полную картину теоретических предпосылок, исходя из которых Ньютон начал создавать свой язык.

В проектах Ньютона все понятия классифицированы и каждому классу предписывается определенный символ. Так, например, b означает чувства, s - орудия труда, t - животное и т. п. Новые слова образуются из лексического материала, положенного в основу языка, при помощи суффиксов, означающих понятия, родственные корневому слову, или грамматические категории числа, времени, степени сравнения и т. п. В первом проекте имеется словарь, в котором слова, образованные из 2400 исходных элементов, располагаются по классификационному принципу. В работе «О всеобщем языке» даны группы слов, близких по содержанию, образованных от одного корня при помощи суффиксов.

Проекты Ньютона так и остались лишь интересным материалом для истории интерлингвистики, однако принцип словообразования при помощи суффиксов, имеющих постоянное значение (чего нет в национальных языках, возникших и развивающихся стихийно), нашел свое воплощение в последующих проектах языка, созданного по определенному плану, в том числе и в эсперанто.

1.11. РАБОТЫ ЛЕЙБНИЦА В ОБЛАСТИ ЯЗЫКА

О создании универсальной символики, т. е. письменного языка в виде математических формул, пригодного для выражения любой мысли, мечтал гениальный немецкий математик, выдающийся философ, логик, юрист, историк и геолог Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716). Двадцатилетним юношей он издал труд на латинском языке, длинное название которого начиналось словами «Искусство комбинаторики». В своей книге молодой ученый изложил сущность предлагаемого им математического анализа. Универсальную символику Лейбницу не удалось создать, но мысль о едином языке для всех людей его не покидала.

В 1765 г., почти полвека после смерти ученого, был опубликован в четырех томах его главный философский трактат «Новые опыты о человеческом разуме», написанный в 1704 г. Третья книга этого сочинения под заглавием «О словах» посвящена философским проблемам языка и представляет собой своего рода введение в изложение сущности предложенного им языка. Лейбниц считал, что национальные языки, возникшие без определенного плана в результате смешения различных наречий народов-соседей, страдают рядом недостатков (многозначность, неточность и т. п.) и поэтому не являются совершенным средством общения. Математик-лингвист Лейбниц утверждал, что язык как орудие мышления должен быть создан на рациональной основе, образовать логическую систему, в которой, в частности, сложные понятия и выражающие их слова должны представлять собой комбинацию исходных простых элементов, подобно тому, как в математике делимые числа являются произведением неделимых. Лейбниц пытался сам создать такую систему. В грамматике его языка два основных класса слов - имена существительные и глаголы, причем переход от одного класса к другому осуществляется по строгим правилам. Грамматические формы имен существительных образуются не при помощи флексий, а посредством предлогов. Нет неправильных глаголов. В грамматике нет исключений. Существительные имена различаются по родам только там, где необходимо указать пол живых существ. Словообразование - аффиксальное.

В начале нашего столетия благодаря интерлингвисту Луи Кутюра были обнаружены ранее не известные рукописи Лейбница по проблеме универсального языка, содержащие около 1000 страниц, написанные на латинском, немецком и французском языках. Судя по этим материалам, представления Лейбница о языке будущего были совершенно ясными, вполне определенными. Он был уверен, что его язык будет языком науки, художественной прозы, поэзии. «Этот язык,- писал Лейбниц,- будет самым мощным органом разума. Я осмеливаюсь сказать, что это станет последним усилием человеческого духа, а когда проект осуществится, только от людей будет зависеть их счастье, так как они овладеют орудием, которое будет служить для воодушевления разума не хуже, чем телескоп служит для усиления зрительной способности глаза. Я уверен, что ни одно открытие не будет столь важным, как это, и ничто не способно в такой степени увековечить имя его творца» .

Начатое дело, которому Лейбниц посвятил много труда и времени, из-за занятости другими вопросами ему не удалось довести до конца.

1.12. ЯЗЫК СОЛЬРЕСОЛЬ

В начале XIX в. появился проект «музыкального» МЯ Жана Франсуа Сюдра (1787-1862), названного автором сольресоль.

Словоэлементы - названия семи нот гаммы: до, ре, ми, фа, соль, ля, си. В результате комбинации этих первичных элементов автор получил 49 двусложных слов, 336 трехсложных, 2268 четырехсложных и 9072 пятисложных. В образовании производных слов есть определенная закономерность. Например, время - доредо, день - дореми, неделя - дорефа, месяц - доресоль. Слово сольляси «поднимать» образовано из трех нот, выражающих повышение звука, а антоним этого понятия - «опускать» образован из этих же нот, взятых в обратном порядке, т. е. выражающих понижение звука - силясоль.

Передавать информацию на языке сольресоль можно восьмью различными способами: 1) писать буквами любого алфавита, 2) писать первыми семью арабскими цифрами, 3) писать нотами, 4) произносить, 5) петь, 6) играть на инструменте, имеющем гамму, 7) сигнализировать флажками и 8) изображать семью цветами радуги.

Сольресоль был одобрен Парижской академией наук и многими научными обществами. Автор языка принимал участие в двух международных выставках: в Париже в 1851 г. получил премию в 10 тысяч франков, в Лондоне в 1862 г. был награжден почетной медалью. Сольресоль получил признание многих представителей западноевропейской культуры, в их числе великого французского писателя Виктора Гюго, немецкого естествоиспытателя, одного из основоположников современной географии растений, геофизики и гидрографии Александра Гумбольдта. Для пропаганды этого языка было основано общество, проект Сюдра был опубликован, однако сольресоль не нашел применения в общественной практике. Причин было много: новизна, априорная структура языка, слабая различаемость слов, трудности в изучении языка и др.

1.13. РОССИЙСКИЕ ПРОЕКТЫ РЕШЕНИЯ ВОПРОСА МЕЖДУНАРОДНОГО ЯЗЫКА

Проблема МЯ, волновавшая умы выдающихся представителей западноевропейской культуры XVIII в., не была чужда и ученым России. Сквозь «окно в Европу», прорубленное Петром I, проникли в Россию новые веяния в области науки, техники и просвещения. Страна делала попытки догнать Западную Европу. В послепетровскую эпоху Екатерина II, желая показать прогрессивный характер «просвещенного абсолютизма», велела российским ученым создать всемирный язык. С этой целью императрица основала специальную языковую комиссию, которая должна была заняться сопоставительным изучением европейских и азиатских языков.

Результатом деятельности екатерининской комиссии был словарь, вышедший в Петербурге в 1787 г. Он содержал 285 слов на 200 языках. Всемирный язык не был создан, но двумя годами позже бывший член этой комиссии, профессор Петербургского университета X. Вольке опубликовал свой проект МЯ.

Проект Вольке представлял собой т. н. цифровую пазиграфию (). Суть пазиграфии Вольке заключалась в том, что каждому слову в национальных языках присваивался тот же номер. По определенному номеру, указанному одним собеседником, второй в своем словаре должен был найти нужное ему слово. Это была еще одна неудачная попытка уничтожения языкового барьера между разноязычными народами.

Во второй половине XIX ст. проблема создания всемирного языка начинает интересовать не только лингвистов, но и специалистов других областей. Появляются в России все новые проекты вспомогательного МЯ. Наиболее ценной попыткой является работа русского дипломата А. Т. Гримма. По его мнению, всеобщим языком может быть только язык, базирующийся на национальных языках, но очищенный от всего лишнего. Грамматика такого языка должна быть логичной, простой, а он.сам легок для изучения, богат, благозвучен, пригоден для науки и художественной литературы.

1.14. ВОЛАПЮК

Прошло 250 лет с тех пор, как Декарт положил начало теории проектирования МЯ, однако ни один из проектов не стал «живым» орудием непосредственного общения разноязычных людей. Скептики утверждали, что эта проблема никогда не будет решена.

Но вот в мае 1879 г. в литературной газете «Sionsharfe» («Сионская арфа»), издаваемой на немецком языке в баварском местечке Литцельштеттен, было напечатано приложение под заглавием «Entwurf einer Weltsprache und Weltgrammatik fur die Gebildeten aller Volker der Erde» («Проект всемирного языка и всемирной грамматики для образованных людей всех наций Земли»). Автором этого приложения, вместившегося на четырех страницах, был Иоганн Мартин Шлейер (1831-1912), приходский священник, писатель, филолог, полиглот. Одни его биографы утверждали, что он знал 40 языков, другие - 50, а третьи - 70. Годом позже в Констанце (Бавария) Шлейер издал учебник, озаглавленный «Volapuk, die Weltsprache» («Волапюк, всемирный язык»). Наименование языка образовано путем соединения двух английских деформированных слов: world мир и speak говорить.

Лексика волапюка основана на словарном фонде западноевропейских языков и латыни, но большинство слов изменено до неузнаваемости и кажется изобретением автора. Поэтому волапюк относят к плановым языкам смешанного типа - апостериорно-априорным. В грамматике много различных форм. Существительные склоняются по четырем падежам и числам. Глаголы спрягаются по временам, лицам, числам, наклонениям и залогам.

Работа Шлейера была первым в истории человечества проектом МЯ, который перерос в «живое» орудие общения разноязычных людей, получил широкую известность и распространение во многих странах мира. Появление волапюка открыло новую эру в истории проектирования МЯ. В Европе, Азии, Австралии возникают общества волапюкистов. Язык преподают опытные педагоги в высших учебных заведениях Австрии, технических училищах Италии, в России, Китае, Японии. Издаются обстоятельные словари. В больших коммерческих конторах Европы ведутся дела на этом языке.

С 1881 г. регулярно издается двуязычная газета «Weltspracheblatt - Volapukabled» (Волапюкский листок») - центральный орган волапюкского движения. С 1889 г. газета выходит только на одном языке - волапюке (просуществовала до 1908 г.), кроме нее еще 13 газет на этом языке. Вышло в свет 400 книг на волапюке.

По словам историков интерлингвистики, в 90-е годы прошлого столетия насчитывалось в мире около миллиона сторонников языка Шлейера.

Небывалый успех волапюка объяснялся несколькими причинами: это возросшая жизненная потребность в нейтральном вспомогательном МЯ в связи с постоянно расширяющимися международными контактами; поездки Шлейера с докладами о его языке по многим городам Германии; активная пропаганда волапюка за пределами родины Шлейера в германоязычных странах и в странах, где жили немцы; фонетическая орфография; легкость образования производных форм; правильная система словоизменения; возможность выражать тонкие оттенки мысли.

Во Франции одним из самых активных волапюкистов был Огюс Керкгофс (1835-1905), голландец по происхождению, профессор немецкого языка в парижской Высшей коммерческой школе. В 1885 г. он издал на французском языке «Полный курс волапюка», а затем «Сокращенную грамматику волапюка». Эти учебные руководства были переведены на несколько других языков, в том числе и на русский. На II Всемирном конгрессе волапюкистов, который проходил в 1887 г. в Мюнхене, была учреждена высшая языковая инстанция «Kadem Bevunetik Volapuka» («Международная академия волапюка»). Президентом Академии был избран Шлейер, директором - Керкгофс.

Богатство грамматических форм волапюка на практике оказалось излишним, затрудняло изучение языка. Например, от глагола lofon "любить" были образованы производные формы alpilofonal - "быть таким, которого когда-то любили", peilofobla - "я желал бы быть таким, которого продолжительное время любили". Керкгофс настаивал на упрощении грамматики. Он был сторонником реформ волапюка в сторону приближения языка к функциям коммутативности, но Шлейер, считая себя единоличным владельцем своего проекта, категорически был против любых изменений. В процессе использования языка выявились и другие недостатки. Хотя лексика волапюка и была основана на словарном фонде существующих языков - английского, немецкого, французского, латыни и др., Шлейер, стремясь к тому, чтобы все корневые слова были односложными, начинались и кончались согласными, заимствованные слова максимально сокращал, зачастую до неузнаваемости. Например, такие, общеизвестные интернационализмы, как комплимент, диплом, республика, проблема, у Шлейера преобразовались в неузнаваемые дублеты plim, plom, blik, blem. Исключив из алфавита букву г, Шлейер по-своему переделал даже собственные имена. У него Россия - Lusan, Португалия - Bodugan, Америка - Melop, Африка - Filop. Сам автор не помнил всех переиначенных слов, в разговоре на волапюке не мог обойтись без словаря и охотно переходил на родной немецкий язык.

Своей кульминации распространение волапюка достигло в 1889 г. Тогда в Париже проходил III Всемирный конгресс волапюкистов, созванный по инициативе Академии, фактическим руководителем которой был Керкгофс. Шлейер бойкотировал конгресс.

На этом международном форуме волапюкистов, в котором принимало участие 200 делегатов из 13 стран Европы и Азии, рабочим языком был волапюк. Конгресс доказал возможность использования планового языка как орудия общения разноязычных людей. В то же время с полной ясностью выявились недостатки языка. Конгресс поручил Академии составить простую грамматику волапюка, исключив из проекта Шлейера все лишние формы, не встречающиеся в основных европейских языках, пополнить и усовершенствовать словарь. Это решение было триумфом делегатов, возглавляемых Керкгофсом. Но у Шлейера были тоже сторонники, противники реформ языка. Академия приняла ряд решений по упрощению грамматики, но Шлейер их не признал и порвал с Академией.

После конгресса начались раздоры, появились новые проекты реформированного волапюка. Возникли конфликты между членами Академии, и Керкгофс отказался от поста директора. Некоторое время деятельностью Академии руководил Временный комитет. Он издал «Нормальную грамматику» волапюка с учетом упрощений, рекомендованных Академией.

В 1890 г. волапюкская Академия переехала в Москву. Ее вторым директором стал В. К. Розенбергер, инженер, интерлингвист. В течение нескольких лет он издавал бюллетень Академии, а потом, разочаровавшись в волапюке, создал свой проект языка, который назвал идиом-неутраль. Лексика идиом-неутраля основана на словарном фонде латыни и шгсти современных национальных языков индоевропейской семьи (английского, испанского, итальянского, немецкого, русского и французского). Эти же языки послужили материалом, на котором была построена простая грамматика.

Волапюкская Академия превращается в высшую языковую инстанцию идиом-неутраля и меняет свое название. С 1898 г. по 1908 г. она называется «Akademi Internasional de Lingu Universal» («Международная академия всеобщего языка»).

Также, как и в России, волапюкское движение во всем мире постепенно замирает: прекращают свою деятельность кружки, все реже появляются волапюкские газеты. Основные причины гибели волапюка - это отсутствие прочной социальной почвы, оторванность лексики от словарного запаса современных мировых языков, сложная грамматика.

Волапюк несмотря на недостатки принес несомненную пользу для решения проблемы создания планового нейтрального МЯ и широкого использования его в общественной практике. Мир убедился в том, что язык, созданный одним человеком, может служить орудием, вполне пригодным для общения между разноязычными людьми. Стало ясным также, что, создав проект языка, установив для него незыблемые, научно обоснованные правила, следует дать ему свободу для дальнейшего развития, обогащения, постоянного обновления.

1 Солунь - славянское название города Фессалоники, в котором родились Кирилл и Мефодий.

2 Термин «пазиграфия» для обозначения международной смысловой письменности ввел Ж. де Мемье в 1797 г. в одной из своих работ, посвященных этому вопросу,

Я уже сказал вам, что вновь людей стало много на земле. Они жили, где кому нравилось: одни в одном, другие в другом месте. Вы, любезные дети, разумеется, слыхали, что теперь есть люди, которые между собой говорят по-французски. Другие говорят по-немецки. Мы говорим по-русски. В древнее же время было иначе. Тогда все люди говорили на одном языке.

Но с течением времени между потомками Ноя стали возникать разногласия, так что им нужно было разойтись на далекое расстояние друг от друга. Племена Хама, более других опасавшиеся такого рассеяния, вздумали помешать этому. С явной гордостью они определили: «Построим город, а посредине города поставим большую, высокую башню. Эта башня (столп) должна быть такой высокой, чтобы касалась небес и чтобы видна была с любого места земли. Когда люди увидят эту высокую башню, они подумают: “Да, должно быть, это были очень умные и искусные люди, что построили такую башню”. И мы тогда прославимся!»

Все племена, кроме племени Евера, согласились на это строительство. Стали делать и обжигать кирпич, привозить камни, известь, и постройка началась. «Выше строить! Еще выше!» – постоянно говорили люди. Построив порядочную часть, они все-таки твердили: «Как бы нам построить башню еще повыше, чтобы нам больше было славы». Но это предприятие было неугодно Богу, Который видел, что люди строят башню из-за одной гордости, вопреки Его намерениям и притом взялись за дело несбыточное. И Он не допустил продолжения постройки. Послушайте же, как это сделал Бог. Однажды утром вышли каменщики и плотники на работу. Все заговорили на разных языках, и никто не понимал друг друга – что кому нужно. Каменщик просит подать камень – ему дают воду; плотник просит топор – ему дают гвоздь. Все слушают друг друга и слышат какие-то непонятные, незнакомые слова. Никому не разобрать и не понять, что говорят другие. Людям, которые не понимают друг друга, трудно затеять даже какую-нибудь игру. Вот если бы вам пришлось играть с немцами и французами, неловко бы вышло: ты просишь мячик – он дает тебе палку, ты велишь ему стоять на одном месте, а он бежит. И бросили бы вы свою игру. Как же работать, когда никто не понимает друг друга! Вот и строившие башню из-за того, что не понимали друг друга, стали ссориться, браниться, дошло дело и до драки. Увидели они, что уже никакого толку не будет, что им не окончить работу, и бросили свое строительство. Потом вскоре все разбрелись в разные стороны. Так Бог не благословил это дело и смешал языки людей за то, что они стали очень горды и постройку начали из-за гордости, а не из-за необходимости и не для пользы.

Долго стояла эта недостроенная башня. Но мало-помалу она развалилась, а сам город, где она находилась, назван был Вавилоном, то есть смешением.

Да, дети, видите – не следует быть гордым, потому что Бог этого не любит. Гордым он противится, а к смиренным милостив.